Si vous avez déjà jeté un œil à la boutique Les Petits Découvreurs, vous avez peut-être repéré des « cartes de nomenclature ».

Il s’agit d’outils inspirés de la pédagogie Montessori, destinés en premier lieu à élargir le vocabulaire de l’enfant, puis à accompagner son entrée dans la lecture. Ces cartes peuvent en réalité être le support de très nombreuses activités, dans des domaines variés.

On trouve sur internet des choses assez différentes sous l’intitulé de « cartes de nomenclature ».

En réalité, Maria Montessori a créé deux concepts :

  • Les images classifiées (« classified cards »), qui sont utilisées en premier, avec des enfants plus jeunes. Elles correspondent à une collection d’images organisées par thèmes et utilisées d’abord oralement, avant l’entrée dans la lecture, pour enrichir le vocabulaire, aider l’enfant à catégoriser les objets du réel, développer l’observation et la discrimination visuelle ;
  • Les cartes de nomenclature (« nomenclature cards » ou « 3-part cards »).

Dans la pédagogie Montessori, une carte de nomenclature se structure en 3 parties :

  • Une carte image seule ;
  • Une carte image + mot ;
  • Une étiquette mot séparée.

Plus tard, la carte de nomenclature pourra être accompagnée d’une définition.

Ces cartes vont notamment permettre :

  • D’enrichir le vocabulaire de l’enfant en lui apportant un vocabulaire précis et scientifique, qui lui permettront de mieux comprendre le réel ;
  • L’auto-apprentissage et l’auto-correction ;
  • D’accompagner l’entrée dans la lecture.

Maria Montessori a fixé pour la construction de ces outils des principes fondamentaux :

  • Des images réalistes ;
  • Un vocabulaire précis ;
  • Une classification du monde ;
  • Une progression : image seule ; image + mot ; étiquette mot séparée.

Les cartes de nomenclature que vous trouverez dans ma boutique respectent tous les principes fondamentaux mentionnés ci-dessus.

Elles ne respectent en revanche pas toutes les conditions de format fixées ultérieurement par différents acteurs (Association Montessori Internationale, écoles Montessori, concepteurs de matériel Montessori, etc.).

J’ai ainsi pris des libertés en particulier par rapport :

  • Aux dimensions ;
  • A l’écriture.

Je vous explique tout de suite pourquoi.

Les dimensions :

Les dimensions « officielles » des cartes de nomenclature sont les suivantes :

  • Cartes de 14 cm x 14 cm ;
  • Image de 12 cm x 12 cm ;
  • Etiquette mot de 12 cm x 2,5 cm.

Bien sûr, ces dimensions ont été longuement pensées et sont adaptées pour l’utilisation qu’en ont par exemple les écoles Montessori.

Toutefois, dans mon quotidien de maman non puriste Montessori, ces dimensions ne me conviennent pas du tout. Cela donne des cartes bien trop grandes pour notre utilisation.

C’est pour cette raison que j’ai créé des cartes environ moitié plus petites que le format officiel.

De cette manière, les cartes de nomenclature Les Petits Découvreurs me semblent permettre :

  • Une manipulation plus facile pour les enfants ;
  • De réduire les frais d’impression ;
  • Des les emmener plus facilement en sorties (restaurant, train, avion, etc.) ;
  • Aux enfants de les transporter, ce qui leur permet de se les approprier réellement ;
  • De multiplier les manières de les utiliser ;
  • D’en répartir davantage dans un environnement relativement réduit ;
  • De se constituer un stock conséquent sans être totalement envahis ;
  • De les afficher même lorsqu’on ne dispose pas d’un espace d’affichage immense.

L’écriture :

La pédagogie Montessori privilégie l’écriture cursive, pour différentes raisons.

Toutefois, à l’école publique française, les enfants découvrent d’abord les capitales d’imprimerie (dès la petite section), avant d’aborder les minuscules cursives, puis les minuscules scriptes, et enfin les majuscules cursives.

Pour répondre à la fois aux attentes des puristes Montessori, des enseignants de maternelle et des parents d’enfants scolarisés dans le public, j’ai donc décidé de décliner chaque carte en minuscules cursives, en capitales d’imprimerie et en minuscules scriptes.

Chaque kit de cartes de nomenclature contient les 3 écritures.

Chaque mot étudié fait en réalité l’objet 9 cartes de nomenclature (chaque carte étant composée, pour rappel, de la carte non renseignée + la carte avec mot + l’étiquette du mot) :

  • 3 en français : une version cursive minuscule, une version minuscule scripte et une version capitales d’imprimerie ;
  • 3 en anglais : une version cursive minuscule, une version minuscule scripte et une version capitales d’imprimerie ;
  • 3 en espagnol : une version cursive minuscule, une version minuscule scripte et une version capitales d’imprimerie.

Les cartes de nomenclature sont à imprimer en couleur (recto uniquement), à découper et à plastifier.

Personnellement :

  • J’imprime mes cartes sur du papier 90g, qui est un tout petit peu plus rigide que le papier classique ;
  • Je fixe à l’arrière de chaque carte une pastille auto-agrippante (côté velours), qui me servira pour diverses activités (notamment mon abécédaire).

Chacun sa méthode et je suis totalement preneuse de vos idées.

Personnellement, j’ai opté pour des classeurs A6 avec pochettes zippées.

Les cartes de nomenclature ont vocation à se glisser partout.

Sortez vos cartes de nomenclature lorsque vous présenterez une nouvelle thématique (Cf. mon article sur le déroulé de mes thématiques) et ne les rangez plus !

Retrouvez ici un article complet sur ce sujet, présentant une liste de jeux possibles et les règles de chaque jeu.

Pour commencer, les cartes peuvent être :

  • Présentées lors de la découverte du mot dans son contexte réel ou dans une histoire ;
  • Affichées, notamment sur un abécédaire.

Ensuite, ces cartes peuvent être réutilisées sous forme de jeux :

  • Memory ;
  • Jeux de pairage ;
  • Loto ;
  • Intégration dans des jeux spécifiques proposés dans des thématiques ;
  • Etc.

Enfin, ces cartes peuvent être utilisées dans le cadre de l’entrée dans la lecture :

  • Reconnaissance des lettres : retrouver l’étiquette du mot, avec ou sans modèle ;
  • Déchiffrage des mots ;
  • Reconstitution des mots avec des lettres mobiles ou jeux autour des syllabes (Cf. outils disponibles dans ma boutique) ;
  • Etc.

Si l’enfant est bilingue ou trilingue, il est possible d’utiliser indifféremment les cartes dans les différentes langues.

S’il ne l’est pas, voici quelques idées :

  • Jeu de pairage : à chaque fois que l’enfant trouve une paire, il prononce le mot dans sa langue maternelle et l’adulte le prononce dans l’autre langue ;
  • Associer les cartes de nomenclature à des histoires. Retrouvez des recommandations de lectures dans l’article de présentation de chaque thématique.
  • Associer les cartes de nomenclature à des comptines.

N’hésitez pas à me partager tous vos commentaires et toutes vos idées pour me permettre de m’améliorer et de vous proposer des outils toujours plus complets.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut